Сегодня в ГИБДД оформлял международное водительское удостоверение (МВУ) и выяснился такой момент:
1. В моем российском водительском удостоверении (в/у) и в заграничном паспорте (з/п) в имени расхождение по последней букве: в/у - SERGE
Y, з/п - SERGE
I.
2. Сотрудник ГИБДД спросил как оформлять? По В/у или по з/п?
На мой вопрос: Как правильно? ГИБДДшник ответил, что разницы нет, так как по требованию "импортного" полицейского предоставлять нужно будет
три документа - российское в/у, МВУ, загранпаспорт.
Вопросы к бывалым:
1. Принципиально или нет расхождение в последней букве имени МВУ?
2. Обязательное ли условие за границу брать и российское водительское удостоверение?
3. Какую транслитерацию берут за основу в ГИБДД?
Справочно:
Новый регламент оформления загранпаспортов, вступивший в силу 16 марта 2010 года, предусматривает изменения в правилах транслитерации кириллицы при написании имени и фамилии владельца паспорта.
Транслитерация по ГОСТу, в соответствии с которым в настоящее время оформляется текст в загранпаспортах, выглядит так: А/A, Б/B, В/V, Г/G, Д/ D, Е/E, Ё/E, Ж/ZH, З/Z , И/I, Й/I, К/K, Л/L, М/M, Н/N, О/O, П/P, Р/R, С/S, Т/T, У/U, Ф/F, Х/KH, Ц/TC, Ч/CH, Ш/SH, Щ/SHCH, Ы/Y, Э/E, Ю/IU, Я/IA. Таким образом, многие имена в новых загранпаспортах написаны не так, как в предыдущих.
http://www.travel.ru/news/2010/08/25/182655.html