MK-59
Участник
OKean, Уже обсуждали. Издержки перевода. ![Big Grin :D :D](data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7)
Когда-то был у нас в компании случай, когда текст был просто переведен с английского языка на русский неквалифицированным переводчиком (без знания предметной области). В результе английское слово "change" в смысле "разменная монета, сдача" превратилась в "измену". Думаю, здесь похожие "специалисты" переводили.
А именно про опцию "GP1" поищите в теме про пробивание VIN-a.
Когда-то был у нас в компании случай, когда текст был просто переведен с английского языка на русский неквалифицированным переводчиком (без знания предметной области). В результе английское слово "change" в смысле "разменная монета, сдача" превратилась в "измену". Думаю, здесь похожие "специалисты" переводили.
А именно про опцию "GP1" поищите в теме про пробивание VIN-a.